Recht
Übersetzen ist Vertrauenssache. Zu Recht!

Wenn irgend etwas im Geschäftsleben Vertrauenssache ist, dann ist es die Übersetzung juristischer Texte. Nicht nur auf Grund des vertraulichen Charakters von Rechtstexten. Verträge, Urkunden und andere offizielle Schriftstücke müssen dem Wesen nach vorlagengetreu übertragen werden. Der Text darf keinerlei Spielraum für unterschiedliche Interpretationen lassen. Unsere juristischen Übersetzer sind Fachleute. Sie sind in der Welt des Rechts zu Hause und beherrschen den Fachjargon.

Pharma
Unsere Uebersetzungen sind Ihre Visitenkarte

Präzision und Spezialwissen sind Grundvoraussetzungen Ihrer Geschäftstätigkeit. Natürlich gilt das auch für Uebersetzungen wichtiger Dokumente. Auswahlkriterien für unsere Uebersetzer ist deren fachliche Qualifikation, Menschen mit Fachknowhow in Ihrer Spezialdisziplin.

Wir arbeiten ausschliesslich mit hochqualifizierten Kräften. Sie kennen die Welt der Pharmazie gewissermassen wie ihre Westentasche und sind mit dem aktuellen Geschehen vertraut.

Technik
In technischer Hinsicht halten wir überall mit

Technik – es gibt kaum ein vielschichtigeres Gebiet. Aus diesem Grund arbeiten wir mit Fachübersetzern, die sich in ihrer jeweiligen Disziplin bestens auskennen.

Die Uebersetzung einer Maschinenanleitung erfordert schliesslich einen anderen Hintergrund als die eines Bauleistungsverzeichnisses oder eines Handbuchs für die Automobilindustrie. Wir verfügen über ein dicht geknüpftes internationales Netzwerk technischer Uebersetzer für praktisch jeden Bereich und jedes Fachniveau.

Bei häufig wiederkehrenden Fachbegriffen und Texten (u.a. Produktkataloge) nutzen wir die Vorteile fortschrittlicher Datenbanktechnik unserer rechnergestützten Systeme. Textänderungen werden dank superschneller Suchverfahren in Ihren Standardtexten und Ihrer eigenen Fachterminologie durchgeführt. Das spart Ihnen viel Zeit und Kosten.


zurück